• SUBSCRIBE
  • FACEBOOK
  • TWITTER
Tłumaczenia
0 votes, 0.00 avg. rating (0% score)

Wymogi unijne powodują, że praca w innym kraju niż Polska potrzebuje od nas tłumaczenia różnorodnych dokumentów. Są to dowody prywatne, prawa jazdy, świadectwa maturalne, czy również dyplomy ukończenia studiów. Mimo to sami takiego dokumentu nie jesteśmy w stanie przełożyć na obcy język. Do tego jest potrzebny tłumacz przysięgły, który wykona dla nas każde tłumaczenie. Musimy pamiętać, że tłumaczenia takie muszą posiadać pieczęć stwierdzającą uprawnienia tłumacza, bądź placówki w jakiej pracuje. Biuro tłumaczeń http://www.izabela-koziel.pl ma kilku profesjonalistów posiadających właściwe certyfikaty stwierdzające jego „przysięgłość”. Po zapłaceniu dobrej zapłaty dostajemy parę kopii przetłumaczonego dokumentu. Co zajmujące tłumacz przysięgły tłumaczy nie tylko treść dokumentu, lecz także musi opisać każdą pieczątkę zawartą w dokumencie, zarówno z wyglądu, jak i ze względu na zawarte w niej słowa. Z takimi dokumentami możemy się już poruszać w kraju, w którym przetłumaczone dokumenty były nam potrzebne. Nikt nie może podważyć pracy wykonanej przez tłumacza przysięgłego.

Categories: Edukacja

Comments are closed.